jerga uruguaya

Esta gu√≠a de t√©rminos de jerga uruguaya es parte de nuestras gu√≠as de ejemplos de jerga en espa√Īol, una colecci√≥n de la jerga m√°s com√ļn para diferentes pa√≠ses de habla hispana.

Antes de viajar a cualquiera de los dos países, tener un conocimiento básico de las frases comunes, los golpes rápidos y los viejos refranes hará que la comunicación en el terreno sea mucho más fácil.

Aunque es m√°s com√ļn ver jerga en el lenguaje hablado, en ocasiones aparece en el lenguaje escrito en ambos pa√≠ses, entre las generaciones m√°s j√≥venes de Am√©rica del Sur. Si solo habla ingl√©s, aprender estas palabras de la jerga lo ayudar√° a sonar m√°s como un viajero experimentado.

Cuando viaje a Uruguay, comprenda estos t√©rminos de la jerga com√ļn antes de ir para agregar una dosis de humor a sus conversaciones en el terreno. A diferencia de lo que se escuchar√≠a en Argentina, Brasil, Venezuela, Paraguay y otros pa√≠ses latinoamericanos, los t√©rminos de la jerga uruguaya son exclusivos de la cultura de Montevideo y de otras partes del pa√≠s.

Actualizado para incluir muchas de las sugerencias dejadas por los lectores. Gracias por el aporte, ¬°sigan viniendo y d√©jennos sus comentarios!

Palabras de argot Uruguayo

Abombao

Cómo llamas a alguien que está mareado o lento.

  • ¬ŅQu√© ten√©s? And√°s como abombado hoy – Are you okay? Pareces un poco lento hoy
  • Ejemplo: ‚ÄúTe har√© una oferta especial‚ÄĚ ‚Äú¬°Ta!‚ÄĚ; o “Vamos al mercado, ¬Ņta?”

Apichonarse

Caer enfermo, o sentirse abatido o triste.

  • No s√© qu√© trae, lleva todo el mes apichonado – No s√© qu√© le pasa, lo han golpeado todo el mes

Astilla

Similar a ‚Äúm√°s o menos‚ÄĚ (que significa ‚Äúm√°s o menos‚ÄĚ), se usa cuando algo no est√° del todo mal, pero definitivamente tampoco es bueno.

  • No me gust√≥ mucho la receta, estaba como astilla

Bagarto

Este t√©rmino proviene de dos palabras ‚ÄúBagayo‚ÄĚ y ‚ÄúLagarto‚ÄĚ, que se usan para describir a alguien que no es muy bonito, solo que este t√©rmino se duplica en ser grosero.

  • Un bagarto se me estuvo insinuando toda la noche

Basurear

Un verbo que se traduce directamente como ‚Äútirar basura‚ÄĚ pero en la jerga uruguaya se usa para describir maltratar verbalmente a alguien o tener una actitud grosera.

  • No lo basurees as√≠, sabes que no fue su culpa

Bosta

En la mayor√≠a de los pa√≠ses de habla hispana, esto significa esti√©rcol de vaca. En la jerga uruguaya, se usa para hablar de algo de muy mala calidad, que cuando lo piensas, se acerca al significado original.

  • Ese carro me sali√≥ bosta, me pasa por comprar lo barato

Can√°

Un nombre informal para los agentes de policía en Uruguay.

  • Preguntale al cana si sabe la direcci√≥n – Preg√ļntale al polic√≠a si conoce la direcci√≥n

Chuch√ļ

Argot para la calabaza chayote, un ingrediente muy com√ļn en la cocina uruguaya. Lo encontrar√° utilizado en todo, desde pur√©s hasta mermeladas.

  • Hoy tenemos chuch√ļ para comer – Hoy estamos sirviendo chayote

Modismos de la jerga uruguaya

Da

Una forma com√ļn de expresar un acuerdo, b√°sicamente una alternativa para “est√° bien” o “est√° bien”.

  • Voy a salir, vuelvo en 20 minutos, da? – Voy a salir, vuelvo en 20, ¬Ņde acuerdo?

Gaucho

La mayor√≠a de nosotros tenemos un amigo en quien sabemos que podemos confiar nuestras vidas. Esta es la palabra del argot uruguayo para ese amigo.

  • Sos un gaucho, gracias de nuevo – Eres un compa√Īero de confianza, gracias de nuevo

Empedarse

Un verbo para describir estar completamente perdido después de beber demasiadas cervezas.

  • Nos empedramos ayer en la noche – We got really drunk anoche

Re

Este se usa como prefijo para significar “muy”. Una variaci√≥n menos com√ļn es ” recontra “.

  • Ejemplo: “La comida est√° re rica ” (“La comida es muy deliciosa”)

¬°FAAA!

C√≥mo expresan los uruguayos ‚Äúguau‚ÄĚ. ¬°Usar√°s Faaaaaa! (o Paaaaa!) cuando te encuentras con algo que te deja boquiabierto.

  • FAAAAA! No puede ser, no sab√≠a que estaban casados ‚Äč‚Äč- WOW eso es incre√≠ble, no sab√≠a que estabas casado

Jorobar

Ser molesto o molesto.

  • Ya deja de jorobarme – Deja de molestarme

Kilombo

Un t√©rmino de la jerga uruguaya con el que debes tener cuidado, ya que se usa de dos maneras diferentes. Se puede usar para hablar de caos, fiestas locas o cualquier tipo de desorden. Alternativamente, a veces se usa para referirse a un burdel.

  • Las personas estaban tomando, y luego de un rato, la fiesta se convirti√≥ en un kilombo – People were tomando, y despu√©s de un tiempo, la fiesta se convirti√≥ en un caos

Matear

No se puede mencionar a Uruguay sin mencionar su famoso mate-tea. Este t√©rmino se utiliza como verbo para describir la acci√≥n de beber mate.

  • Estaba mateando cuando llegaste

Pelotazo

Término de la jerga uruguaya para referirse a la mentira o la exageración que normalmente se usa para llamar a la gente.

  • Me est√°s diciendo puros pelotazos

Plancha

Es mejor guardar esta palabra cuando se describe a un individuo de malos modales con un mal sentido de la vestimenta. Su atuendo probablemente implica combinaciones de aspecto extra√Īo, que pueden estar afiliadas a una pandilla.

  • Ese tipo es un plancha terrible – Ese tipo realmente tiene mal gusto para vestirse

Salado

Su significado literal es salado, pero es una palabra de jerga de usos m√ļltiples y, seg√ļn el contexto, puede referirse a algo dif√≠cil, asombroso o gigantesco. A veces, la gente le pedir√° que lo aclare, ya que su significado previsto puede no estar claro.

  • -Bo, qu√© salado ese auto

-Pero, salado bien o mal?

-No, salado bien

-Hombre, ese es un auto enfermo

-Pero, enfermo bueno o enfermo malo?

-Nah, enfermo bueno

Ta

Dispersas entre las frases de los uruguayos, otra versi√≥n de “ok” que se ha convertido pr√°cticamente en una palabra de relleno o una interjecci√≥n.

  • Nos encontramos en el centro comercial, ta? – Nos veremos en el centro comercial, ¬Ņde acuerdo?

Terraja

Un individuo que generalmente tiene mal gusto, ya sea m√ļsica, comida, ropa, etc.

  • Que tipo tan terraja! – Ese tipo tiene tan mal gusto

Zambear

Un verbo que se usa cuando alguien intenta inventar excusas y miente para salir de una situación incómoda.

  • Creo que me estaba zambeando, ayer te dijo algo distinto – Creo que estaba tratando de mentir, te dijo algo completamente diferente ayer.

Matear

El verbo que describe beber mate.

  • Por ejemplo: Estaba mateando cuando son√≥ la alarma. – Estaba bebiendo mate cuando son√≥ la alarma.

Chau

Adi√≥s (derivado del italiano ciao ).

  • Por ejemplo: Chau, ¬°hasta ma√Īana! – ¬°Adi√≥s, te veo ma√Īana!

Pila

Hace mucho o mucho tiempo, se usaba al contar una historia o para expresar que algo requirió mucho esfuerzo para lograrlo.

  • Por ejemplo: Caminamos pila para llegar hasta la tienda. – Caminamos mucho para llegar a la tienda.

Salado

Tiene muchas variaciones. Podr√≠a significar asombroso, incre√≠ble, grande y dif√≠cil, seg√ļn el contexto.

  • Por ejemplo: Cocina como un profesional. ¬°Qu√© salado! – ¬°Cocina como un profesional, incre√≠ble!

Campeones

Calzado deportivo, como tenis. Similar a c√≥mo los estadounidenses dicen “tacos” o “patadas”.

  • Por ejemplo: Voy a estrenar esos championes. – Usar√© esas zapatillas por primera vez.

Ta o Da

Estos dos t√©rminos son en uruguayo para “Ok”. Solo muy b√°sico, simple y de uso frecuente.

  • Por ejemplo: Persona 1: ¬ŅJugamos? – ¬ŅQuieres jugar?
  • Persona 2: Ta – Est√° bien.

Botija o gurí

Estos t√©rminos se refieren a un ni√Īo o adolescente y se usan de manera informal, incluso entre familias y personas con relaciones personales con los ni√Īos.

Bo, Vo y Che

Se usa casualmente en lugar de “t√ļ”, lo que hace que una oraci√≥n sea claramente Urugayan. Estos t√©rminos tambi√©n se utilizan para ‘compa√Īero’ o ‘amigo’.

  • Por ejemplo: ¬°Che, bo! A ver si nos vemos un d√≠a. – ¬°Hey hombre! Veamos si nos vemos alg√ļn d√≠a.

Garra Charrua

Una expresi√≥n que significa coraje o valent√≠a, utilizada principalmente en los partidos de f√ļtbol. Rinde homenaje a la tribu ind√≠gena Charrua, que desafi√≥ a los espa√Īoles.

Plata

Este es com√ļn y sencillo: significa ‘Dinero’. Lo escuchar√°s todo el tiempo en Uruguay.

  • Por ejemplo: No tengo plata. – No tengo dinero (estoy arruinado).

Las palabras y frases de la jerga uruguaya anteriores son algunas de las m√°s com√ļnmente escuchadas en Uruguay, pero hay muchas m√°s por ah√≠. Si√©ntase libre de agregar nuevas palabras coloquiales a este peque√Īo diccionario de jerga uruguaya en el cuadro de comentarios a continuaci√≥n. 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *