jerga venezolana

Antes de sumergirme en la jerga venezolana, debe tener en cuenta que Venezuela fue un destino principal para los inmigrantes en los a√Īos 50, 60, 70 y 80.

“No vine aqu√≠ para una lecci√≥n de historia, entonces, ¬Ņpor qu√© importa esto?”

Dejame explicar.

Durante el per√≠odo que mencion√©, personas de todo el mundo llegaron a Venezuela, trayendo consigo sus tradiciones y formas √ļnicas de hablar. Como consecuencia, gran parte del argot venezolano actual es argot antiguo y preexistente con partes derivadas del ingl√©s, italiano, franc√©s e incluso √°rabe.

Hoy, cubriremos la jerga venezolana m√°s com√ļn que necesita saber para hablar como un verdadero venezolano.

Actualizado para incluir muchas de las sugerencias dejadas por los lectores. Gracias por el aporte, ¬°sigan viniendo y d√©jennos sus comentarios!

Palabras de argot venezolano

Chévere

Probablemente la palabra de la jerga venezolana m√°s com√ļn con la que te encontrar√°s, generalmente es una palabra positiva y puede describir algo como “agradable” a “asombroso”.

(esta palabra tambi√©n se ve en la jerga colombiana )

  • Estuvo chevere la reuni√≥n, te hace falta salir de la casa m√°s seguido – The party was fine, you need to come outside more
  • Me siento ch√©vere, ya se me ha pasado la gripe – Me siento bien, el resfriado que ten√≠a casi se ha ido ahora
  • √Čl es muy ch√©vere, te va a encantar cuando lo conozcas – It’s super nice, you’re going love him when you meet him

Pana

Un sustantivo y un adjetivo, que significan “amigo” y “amistoso”

  • ¬ŅConociste a Juan? √Čl es bien pana – ¬ŅConociste a Juan? El es super amigable
  • Tengo varios panas que te pueden ayudar con eso, si quieres les puedo decir – tengo algunos amigos que podr√≠an ayudarte con eso, puedo decirles si quieres

Chamo

Una alternativa para todo uso como “hermano” o “amigo” que puedes usar tanto con amigos como con extra√Īos.

  • ¬°Chamo! Tiempo sin verte, ¬Ņqu√© tal todo? – ¬°Tipo! Cu√°nto tiempo sin verte, ¬Ņc√≥mo va todo?

¬°Si va! o Dale

‚Äú¬°Muy bien!‚ÄĚ, O una en√©rgica alternativa a ‚Äú¬°Claro!‚ÄĚ, Una forma r√°pida de hacerle entender a alguien que est√°s de acuerdo, o que entendiste todo.

  • Si va! Nos vemos a las cinco entonces – ¬°Muy bien! Nos vemos a las cinco entonces.

Otros modismos de la jerga venezolanos

Fino / Fina

Se traduce literalmente “bien”, utilizado por los venezolanos como una palabra “genial”, adem√°s, de una manera muy similar a “¬°Si va!” arriba, se puede usar para aceptar y dejar al final de una conversaci√≥n.

  • Est√° fina esa chaqueta, ¬Ņpuedo usarla? -Esa es una chaqueta muy guay, ¬Ņpuedo pon√©rmela?

Chimbo:  P√©simo, barato, pirata o, en general, malo, cubre todo el espectro hasta “triste” inclusive, pero tambi√©n aburrido, por lo que puedes usarlo con cosas de baja calidad, o ese amigo demasiado perezoso para algo con el escuadr√≥n.

  • Este carro est√° bien chimbo, le hacen falta como 3 repuestos. – Este coche est√° en muy mal estado, necesita alrededor de 3 piezas de repuesto.
  • Que chimbo eso, ¬Ņnecesitas ayuda con algo? – Eso es realmente malo, ¬Ņnecesitas ayuda con algo?
  • An√≠mate, no seas chimbo – Vamos, no seas tan aguafiestas

Vaina

La palabra m√°s vers√°til y √ļtil en todo el Caribe, porque ‚Äúvaina‚ÄĚ puede ser cualquier cosa, desde objetos hasta situaciones, equivalente a ‚Äúcosa‚ÄĚ.

  • P√°same esa vaina que tienes ah√≠ – Throw me that thing you have there
  • No s√© si pueda ir, me quedan varias vainas por hacer ac√° – No s√© si podr√© ir, todav√≠a tengo algunas cosas que hacer aqu√≠

Tal cual

“Tal como es”, una expresi√≥n que se traduce mejor como “tal como es”, si es que se puede traducir.

  • Si, el profesor me lo as√≠ descrito tal cual, pero no entend√≠ – S√≠, el profesor me lo explic√≥ as√≠, pero no entend√≠

Burda

Cantidades realmente grandes de algo. Burda + de  se usa para enfatizar el adjetivo de manera similar a “mucho” o “realmente”, seg√ļn el contexto.

  • No entiendo esta oraci√≥n, est√° burda de confusa – No entiendo esta oraci√≥n, es muy confusa
  • Hab√≠a que limpiar much√≠simo porque hab√≠a burda de tierra por todos lados

Palabras de la jerga venezolana de uso cotidiano

Coroto

Aunque esta palabra tiene un par de significados, es similar a “cosa” y puede referirse a objetos f√≠sicos existentes, generalmente canalizados hacia “baratijas” o “tus cosas” cuando se hace en plural. Alternativamente, algunas personas usan esta palabra para referirse a los platos o utensilios de cocina en una cocina.

  • Recuerda lavar los platos cuando termines de comer – Recuerda lavar los corotos cuando termines de comer
  • Recoge tus corotos, nos vamos ma√Īana temprano – Recoge tus cosas, nos vamos temprano ma√Īana

Enratonado

‚ÄúEstar en-ratted‚ÄĚ, una especie de traducci√≥n exacta de esto, sin embargo, la sensaci√≥n de una resaca es algo que todos entienden en todo el mundo.

  • Eso te pasa por tomar tanto, siempre amaneces enratonado. – Eso es lo que te pasa por beber tanto, siempre te despiertas con resaca

Arrecho

Arrecho puede significar “enojado” o “furioso”, pero tambi√©n puede significar “asombroso” o “asombroso”. La palabra ‚Äúarrechisimo‚ÄĚ se usa cuando algo es   realmente  incre√≠ble, o alguien est√° realmente  loco.

Confuso, ¬Ņverdad? Normalmente, el contexto le ayudar√° a determinar cu√°l es la intenci√≥n de la persona que habla.

  • No lo sigas molestando, que es muy f√°cil hacer que se ponga arrecho – Stop bothering him, it’s really easy to piss him off
  • La pel√≠cula estuvo arrechisima – The movie was very good

(s idenota: En Colombia esta palabra tiene un significado completamente diferente – tener una erecci√≥n)

Ladilla

El significado literal de esta palabra es un “cangrejo”, pero esta es la jerga venezolana para alguien o algo que es extremadamente molesto.

  • No seas ladilla, deja de preguntar lo mismo

Ladillado

Estar molesto, aburrido o cansado de una situación que se repite: todas estas situaciones representan un ladillado.

  • El ruido de la construcci√≥n ya me tiene ladillado – I’m so done with the noise of that construction

Jerga venezolana ejemplos

Macundales

Similar a ‚Äúcoroto‚ÄĚ. El origen de esta palabra se remonta a los inicios de la extracci√≥n de aceite. Resulta que las empresas extranjeras que explotaron el petr√≥leo en Venezuela utilizaron herramientas de la marca estadounidense ‚ÄúMack and Dale‚ÄĚ. Cuando termin√≥ la jornada laboral, los trabajadores venezolanos se aseguraron de haber recogido ‚Äútodos los macundales‚ÄĚ, que se usa para referirse a estas herramientas. Hoy en d√≠a se usa para hablar de ‚Äúcosas‚ÄĚ o ‚Äúcosas‚ÄĚ generalmente relacionadas con maletas y equipaje.

  •  ¬°Agarra tus macundales! ¬°Nos vamos! – ¬°Recoge tus cosas! ¬°Estamos saliendo!

Un pelo

‚ÄúUn solo cabello (de)‚ÄĚ es una muy buena manera de hablar sobre una peque√Īa cantidad o nivel de algo.

  • D√©jame descansar un pelo, estoy agotado – D√©jame descansar un poco, estoy agotado

Cotufas

Esto significa “palomitas de ma√≠z” en Venezuela. Proviene de los sacos de ma√≠z ingleses que tienen la inscripci√≥n ‚Äúma√≠z para fre√≠r‚ÄĚ.

  • ¬ŅPodemos comprar cotufas ante de ver la pel√≠cula? – ¬ŅPodemos comprar palomitas de ma√≠z antes de ver la pel√≠cula?

Pela Bolas

Tambi√©n visto como ‚Äúpelabola‚ÄĚ, esta jerga venezolana est√° reservada para una persona que no necesariamente est√° pasando por su mejor momento, quiz√°s por falta de efectivo o suerte.

  • No creo que pueda salir a comer ma√Īana, estoy pelando bolas esta semana – No creo que pueda salir a comer contigo ma√Īana, no voy a tener ni un centavo esta semana entera

Echar los perros

En algunos países, esta jerga venezolana se considera acoso o amenaza, pero en Venezuela y Colombia, significa cortejar o tratar de cortejar a una persona que te agrada.

  • No sab√≠a que le estabas echando los perros a ella

Mamarracho

La mayor√≠a de los venezolanos se reir√°n cuando te escuchen usar esta jerga. Esta palabra se usa generalmente para describir una cosa o persona rid√≠cula, tal vez alguien que es demasiado extravagante, mal vestido o simplemente, muy raro.

En realidad, proviene de una palabra √°rabe “muharrig”, que significa buf√≥n o payaso.

Adem√°s, derivado de ella, tambi√©n se puede escuchar la palabra ‚Äú mamarrachada ‚ÄĚ  que se usa para describir art√≠culos mal hechos, as√≠ como acciones. En este caso, es un t√©rmino m√°s ligero con una intenci√≥n m√°s c√≥mica.

  • No parar de re√≠rme cuando vi a ese mamarracho en la televisi√≥n
  • Le encanta andar haciendo mamarrachadas – Le encanta andar haciendo tonter√≠as

Musi√ļ

Esta palabra proviene directamente de la palabra francesa “Monsieur” que significa “Se√Īor” (pero en franc√©s). Es como los venezolanos sol√≠an llamar a los extra√Īos de Europa, incluso pensando que “gringo” se ha convertido en una palabra muy popular para referirse a los extranjeros, ya sean de Am√©rica del Norte o de Europa, de vez en cuando tambi√©n escuchar√°s “musi√ļ”.

  • Hoy conoc√≠ a un musi√ļ que me pidi√≥ direcciones, ten√≠a un acento raro

Muérgano

La palabra ‚Äúmoranger‚ÄĚ (miembro de una tripulaci√≥n de piratas) fue luego ‚Äúvenezolanizada‚ÄĚ como ‚Äúmu√©rgano‚ÄĚ y sol√≠a describir a alguien que act√ļa con malas o malas intenciones. Hoy en d√≠a, es m√°s alegre y se usa principalmente como un t√©rmino para ni√Īos.

  • Ese ni√Īo es un mu√©rgano, mira como se r√≠e – Ese ni√Īo es un peque√Īo brib√≥n, mira c√≥mo se r√≠e

Guachim√°n

Aunque “justiciero” es la palabra correcta para un guardia de seguridad, los venezolanos prefieren usar esta palabra que es similar a “vigilante”.

  • Dile al guachim√°n que te deje entrar – Dile al vigilante que te deje entrar

Jeva

No es algo para tirar por ah√≠, este es un t√©rmino no tan amable para una mujer, m√°s espec√≠ficamente para una que est√° en una relaci√≥n. Generalmente se usa como ‚Äúla ni√Īa de alguien‚ÄĚ (la jeva de alguien).

  • Pens√© que ibas a venir con tu jeva – Pens√© que vendr√≠as con tu chica

¬°Si Luis!

Un sarc√°stico “S√≠, seguro”. Una forma bastante directa de decirle a alguien que no cree una palabra de lo que est√° diciendo.

  • ¬°Si luis! Como si no me hubieses dicho eso antes – Si claro, como si no me hubieras dicho eso antes

Echarse los palos

Para salir a tomar unas copas (aunque sean m√°s que unas).

  • ¬ŅVas a venir el s√°bado a echarte unos palos con nosotros? – Entonces, ¬Ņvienes el s√°bado y bebes un poco?

¬°Taima!

“¬°Pausa!” o ‚Äú¬°Alto!‚ÄĚ. Esta palabra es una forma r√°pida e inofensiva de detener una acci√≥n o tal vez alguien hablando, y ordenar sus pensamientos. Lo utilizan principalmente los ni√Īos cuando juegan.

  • Taima, taima, ¬Ņqu√© dijiste hace rato? – Espera un segundo, espera, ¬Ņqu√© dijiste hace un rato?

Bulul√ļ

Un ‚Äúbulul√ļ‚ÄĚ, en pocas palabras, es una multitud desorganizada o un lugar tan lleno de gente que podr√≠a resultar c√≥modo.

  • ¬ŅY ese bulul√ļ que hay all√° qu√© es? – ¬ŅQu√© pasa con toda esa gente de all√°?

Guachafa

“Guachafa” o “guachafita”, como se ve m√°s com√ļnmente, es un desorden, un completo descuido de las reglas en un lugar o evento determinado, como un mot√≠n o, m√°s exactamente, una raqueta.

  • Bueno, si√©ntense y dejen la guachafita, que hasta all√° se escucha

Choro

Es de esperar que nunca te encuentres con uno, pero “choro” es una palabra para un delincuente menor, que solo se dedica a robar y atracar a personas por sus objetos de valor.

  • A Roberto un choro le quit√≥ el tel√©fono y no tiene c√≥mo comunicarse. – A Roberto le robaron el tel√©fono y no tiene forma de comunicarse ahora.

Cuaima

Una novia demasiado celosa, del tipo que no deja que tu amigo salga por la noche, revisa su teléfono celular y bloquea a las chicas de su cuenta de redes sociales, espeluznante.

  • Juan por fin se consigui√≥ una novia, pero es demasiado cuaima – Juan finalmente consigui√≥ una novia, pero ella es demasiado celosa

√Ďapa

Literalmente, el “bono” o “extra”, que se utiliza para obtener dinero, comida o cualquier art√≠culo que pueda hacer con un poco m√°s.

  • El jefe me pag√≥ mi sueldo con algo de √Īapa por conseguirle ese cliente – Mi jefe me dio mi salario con un poco m√°s por encontrar ese cliente

Guisante

Si se preguntaba acerca de las consecuencias de demasiados ‚Äúpalos‚ÄĚ, esta es la jerga venezolana para referirse a ser completamente machacado.

  • Miguel carga una pea, lleva bebiendo desde ayer – Miguel est√° completamente borracho, ha estado bebiendo desde ayer

Ratón

La inevitable secuela de un “guisante” es la resaca que sigue.

  • Amanec√≠ con demasiado rat√≥n – Me despert√© con tanta resaca

Pavoso

Alguien que tiene o ha tenido √ļltimamente mucha mala suerte, y se cree que es la persona que tambi√©n trae mala suerte a quienes le rodean.

  • Tu si andas pavoso hoy – Wow has tenido mucha mala suerte hoy

Pichirre

El tipo de persona que no est√° dispuesta a compartir o dar en general (tambi√©n conocido como taca√Īo). Tambi√©n se usa para alguien que es deshonesto.

  • No seas pichirre, comparte un poquito que tengo hambre

Pilas

Ambos ‚Äúten cuidado‚ÄĚ e ‚Äúinteligente‚ÄĚ en la misma palabra, uno dado como advertencia y el segundo como una descripci√≥n de alguien que atrapa cosas con relativa rapidez.

  • Pilas con ese cuchillo, lo afil√© hoy – Ten cuidado con ese cuchillo ahora, lo afil√© hoy
  • Tu primo es muy pilas, a mi hermano le cost√≥ una semana entender ese tema en matem√°tica. – Tu prima es muy inteligente, mi hermano tard√≥ una semana entera en entender ese problema de matem√°ticas.

Quedao

Todo lo contrario a lo anterior, traduciendo literalmente ‚Äúrezagado‚ÄĚ, es alguien que es lento para entender, com√ļnmente usado para aquellos que no reciben chistes o se√Īales sociales.

  • Tu si eres quedao, ella lleva tiempo tratando de decirte algo

Sacar la piedra

Para poner completamente de los nervios a alguien, similar a “reventar una vena”, trate de que nadie lo use a su alrededor.

  • Me saca la piedra que sigan haciendo ruido a esta hora

Sifrino

Un tipo de persona estirada que compra todas las marcas más caras, pero probablemente no ha trabajado ni un día en su vida.

  • Hab√≠a un grupo de sifrinas en el centro comercial – Hab√≠a un grupo de chicas esnob en el centro comercial

Guircho

Procedente de la expresi√≥n inglesa ‚Äúwild child‚ÄĚ, un ‚Äúguircho‚ÄĚ es una persona de mal comportamiento social, grosero y desconsiderado. Se usa principalmente en la parte occidental del pa√≠s.

  • Ese hombre si era guircho – That man was really rude

Las palabras y frases de la jerga venezolana anteriores son algunas de las m√°s com√ļnmente escuchadas en Venezuela, pero hay muchas m√°s por ah√≠. Si√©ntase libre de agregar nuevas palabras coloquiales a este peque√Īo diccionario de jerga venezolana en el cuadro de comentarios a continuaci√≥n. 

Comments

  1. Luis

    Interesante recopilaci√≥n de voces que forman parte de la jerga venezolana, los cuales sumado a los refranes de nuestro gentilicio conforman todo un andamiaje cultural ling√ľ√≠stico.

  2. Luis

    Interesante recopilaci√≥n de voces que forman parte de la jerga venezolana, los cuales sumado a los refranes de nuestro gentilicio conforman todo un andamiaje cultural ling√ľ√≠stico.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *